Lexique Corse / Français / Italien des Verbes
/ /

<< B - >> D-E


Liste des pictogrammes et abréviations

Corse API modèle type Français Italiano p.passé synonymes
cacà [kag'a] cantà v.t. déféquer, chier defecare, cacare = andà di corpu
vai è caca : va au diable
vai à cacà : va au diable
quessu ùn manghja per ùn cacà : celui-là est avare (il ne mange pas pour ne pas chier)
caca (n.f.) : excrément, caca, ...
caccià 1 [kat:tS'a] cantà v.t. 1 : ôter, enlever, retirer
2 : déduire
3 : tirer de
4 : tirer, sortir, extraire
5 : chasser (éloigner, expulser)
1 : togliere, levare, cavare
2 : detrarre
3 : ricavare
4 : estrarre
5 : scacciare
cacciatu
voir Comment traduire "caccià" ?
chasser, aller à la chasse (gibier, ...) se dit caccighjà
caccia (n.f.) : chasse
cane (n.m.) : chien
caccià 2 [kat:tS'a] cantà v.i. bourgeonner, germer (plante) germogliare
cacciata (n.f.) : bourgeonnement, germination
caccighjà [kat:tSidj'a] cantà v.i. chasser, aller à la chasse (gibier, ...) andar a caccia = andà à caccia
caccighjeghju : je chasse
caccighjemu : nous chassons
caccighjata (n.f.) : partie de chasse
caccia (n.f.) : chasse ; gibier
cane (n.m.) : chien
caghjà [kadj'a] cantà v.t. ; v.i. cailler 1 ; se cailler 2 cagliare ; cagliarsi =2 caghjassi (v.pr.)
latte caghjatu : lait caillé latte cagliato
sangue caghjatu : sang figé sangue raggrumato
oliu caghjatu : huile figée
a neve s'hè caghata : la neige s'est prise en glace
caghju 1 (n.m.) : liquide caillé liquido rappreso = caghjarellu
caghju 2 (n.m.) : sperme sperma
caghjatu (n.m.) : lait caillé
caghjatu (adj./p.p.) : caillé
caghjinu (n.m.) : seille (seau) pour la traite
   piove à caghjini : il pleut à seaux / à verse
caghjolu (n.m.) [kadj'olu] : caillot
caghju (n.m.) : liquide caillé / sperme
cagiunà [ka:dZun'a] cantà v.t. causer, occasionner, entraîner une conséquence cagionare
"causer" dans le sens de "bavarder" se dit chjachjerà
u ventu hà cagiunatu disguasti maiò : le vent a occasionné de grands dégâts
cagione (n.f.) : cause
calà 1 [kal'a] cantà v.t. 1 : baisser
2 : coucher (un enfant)
3 : étendre, allonger (un malade, un blessé)
1 : calare
2 : mettere a letto (un bambino)
3 : adagiare
calà u capu / l'ochji / u prezzu : baisser la tête / les yeux / le prix
calà e spalle / e vele : baisser les épaules / les voiles
calà u lume : réduire l'éclairage
calà u labrone : baisser pavillon, en rabattre
hè ora di calà a criatura : il est l'heure de coucher le bébé
calàtelu è chjamate un duttore : allongez-le et appelez un docteur
calata (n.f.) : baisse, ...
calà 2 [kal'a] cantà v.i. baisser, diminuer calare, diminuire
u sole cala : le soleil baisse à l'horizon
u ventu cala : le vent baisse en intensité = si cala
a frebba cala : la fièvre baisse
una pena di denti cala : un mal de dent diminue
e so forze cumèncianu à calà : ses forces commencent à décliner
i prezzi ùn càlanu mai ! : les prix ne baissent jamais !
calassi [kal'assi] cantà v.pr. 1 : se baisser
2 : s'asseoir
3 : s'étendre pour un repos, faire la sieste
4 : voler bas ; fondre sur une proie (oiseaux)
1 : chinarsi
2 : sedersi
3 : coricarsi (riposo)
4 : calarsi (uccelli)
=2 pusà
per travaglià a terra, ci vole à calassi : pour travailler la terre, il faut se baisser
calàtevi : asseyez-vous
fattu cullazione, babbone andava à calassi : après le déjeuner, grand-père allait faire la sieste voir "Traduire 'après'"
ci simu calati una stonda : nous nous sommes assis un instant
u falcu si cala per assai menu : l'épervier s'abat pour beaucoup moins (à qqun qui trouve insuffisant ce qu'on lui donne')
calcicà [kal:tSig'a] cantà v.t. marcher sur les pieds, piétiner, fouler aux pieds pestare (i piedi), calpestare = calpighjà, calpistà
calcicà l'uva : fouler le(s) raisin(s)
calculà [kalkul'a] cantà v.i. calculer calcolare
càlculu (n.m.) : calcul
calibrà [kalibr'a] cantà v.t. calibrer calibrare
calibreghju : je calibre
calibru (n.m.) : calibre
calliiassi [kallij'assi] cantà v.pr. se réchauffer près d'une source de chaleur scaldarsi
mi callieghju : je me réchauffe
calmà [kalm'a] cantà v.t. calmer calmare
calma (n.m.) : calme
calmu (adj.) : calme
calzà(ssi) [kalts'a(ssi)] cantà v.t.(pr.) (se) chausser calzare ; mettersi le scarpe
calzu (adj.) : chaussé
calzetta (n.f.) : chaussette
calpighjà [kalpidj'a] cantà v.t. piétiner, fouler aux pieds calpestare = calpistà, calcicà
calpeghju [kalp':Edju] : je piétine
calpighjà l'uva : fouler le(s) raisin(s)
calpighata (n.f.) : traces de pas
calzittà [kalttsitt'a] cantà v.t.i. tricoter sterruzzare = fà a calza
calza (n.f.) : chaussette
cambià [kãm'bja] cantà v.t.i. changer cambiare
cambiamentu (n.m.) : changement
cambiarinu (adj.) : changeant
cambiassi [kãm'bjassi] cantà v.t. se changer cambiar vestiti
camminà [kammin'a] cantà v.i. marcher (d'un pas rapide) camminar con fretta
camminate à a casa : allez vite à la maison
corre è cammina : il est toujours en train de courir
camminu (n.m.) : chemin (parcours)
incamminà(ssi) (v.) : (s')acheminer
campà 1 [kãmp'a] cantà v.t. sauver, tirer d'affaire (qqun) / réjouir trarre d'impaccio campu [k'ãmpu]
Utilisé avec l'auxilaire avè.
e medicine nove l'hanu campu : les nouveaux médicaments lui ont fait beaucoup de bien
e nutizie di i figlioli càmpanu à Marìa : les nouvelles de ses enfants réjouissent Marie
st'acqua ci hà campu : cette eau nous a sauvés
ste nutizie m'hanu campu : ces nouvelles m'ont réjoui
campa (n.f.) : salut, ...
campà 2 [kãmp'a] cantà v.i. vivre campare campatu [kãmp'adu]
Utilisé avec l'auxilaire esse.
cumu campa ? : de quoi vit-il ?
hè sempre campatu cume un disgraziatu : il a toujours vécu comme un malheureux
chì tù campi cent'anni ! : que tu vives cent ans !
campichjà (v.) : vivoter, végéter, ...
campagnà [kãmpã:N'a] cantà v.i. partir à la campagne / loin de chez soi = incampagnà
campagna (n.f.) : campagne
campu (n.m.) : camp
campassi [kãmp'assi] cantà v.pr. 1 : éprouver du bien-être, prendre du bon temps
2 : se régaler
3 : rire (de bon coeur)
4 : jubiler
1 : stare allegri, scialare
2 : gustare
3 : ridere di cuore
4 : gongolare
campu
Utilisé avec l'auxilaire esse.
mi campu : je me régale
ci simu campi : nous nous sommes fort bien trouvés
ci campemu à vinu vechju : nous nous régalons avec du vieux vin
si campa di i guai di i so nemici : il se réjouit des malheurs de ces ennemis
ci hè da campassi : il y a vraiment de quoi rire = ci hè da ride
campà (v.) : vivre
campichjà [kãmpitj'a] cantà v.i. vivoter, végéter, vivre tant bien que mal campicchiare, vivacchiare campichjulà
campichjeghja : il vivote
donne campaccià, campiccià
   chì face in Aiacciu ? Campacceghja : que fait-il à Ajaccio ? Il vivote
   campacciulà (Infcor.)
campà (v.) : vivre
cansassi [kãns'assi] cantà v.pr.
cansa
arrèghjesi (v.) : faire halte ...
cantà [kãnt'a] cantà v.i. 1 : chanter
2 : dire son fait
3 : sonner creux
1 : cantare
2 : cantarla chiara
3 : risonare
i zitelli càntanu à voce rivolta : les enfants chantent à gorge déployée
u ghjallu canta à l'alba : le coq chante à l'aube
u ciucciu dorme chì u (so) babbu l'hà cantatu una nanninanna : le bébé dort car son père lui a chanté une berceuse
aghju da cantà a messa chì hà da vene a ghjente : je vais chanter la messe car les gens vont venir
- ci vole chè tù canti ! - ch'o canti ? : - il faut que tu chantes ! - que je chante ?
lasciàtelu cantà : laisser-le dire
e l'aghju cantate : je lui ai dit ce que j'avais à lui dire (ses quatre vérités)
ùn si pò cantà è purtà a croce : on ne peut tout faire à la fois (chanter et porter la croix)
a botte canta : le tonneau sonne creux
cantichjà = cantichjulà (v.) : fredonner, chantonner canticchiare, canterellare
cantà (n.m.) : chant
cantadore (n.m.) : chanteur
cascà [kask'a] cantà v.i. tomber cascare
cascata (n.f.) : chute
chere 1 [k'er:E] perde v.t. demander (vouloir obtenir qqch) chiedere chersu [k'ersu]
chergu [k'ergu] : je demande
cheri [k'eri] : tu demandes
chirimu : nous demandons
li chergu un libru stampatu in corsu : je lui demande un livre imprimé en corse
chersa (n.f.) : sollicitation, demande (à qqun de qqch)
chersu (adj.) : demandé (sollicité)
dumandà (v.) : demander
chere 2 [k'er:E] perde v.i. mendier, quêter, quémander questuare, mendicare chersu [k'ersu]
cheranciu / chiranciu (n.m./adj.) : quémandeur
chjappà 1 [tjapp'a] cantà v.t. attraper, prendre, saisir acchiappare chjappu [tj'appu] achjappà
chjappà per i capelli : attraper par les cheveux
chjappà un catarru / a morte : attraper un rhume / mal
dans le sens "attraper une maladie", chjappà(ssi) est synonyme de buscassi : mi sò buscu un catarru buscassi
chjappà nant'à u fattu : prendre sur le fait, la main dans le sac
chjappà un ladru : attraper un voleur
ùn mi ci chjappi : tu ne m'y prends pas
chjàppiti què in tantu : attrape ça pour le moment
or chjàppiti ! : attrape, c'est bien fait'
ùn lu chjappava mancu a muvra : le mouflon lui-même ne l'attraperait pas (tant il fuyait rapidement)
si chjappa prima un bugiardu chè un zoppu : on attrape plus vite un menteur qu'un boiteux
chjappacane, chjappacani (n.m.) : gardien de la fourrière (des chiens), "attrape-chiens"
chjappamosche (n.m.) : attrape-mouches
achjappata (n.f.) : action d'attrapper ...
achjappà (v.) : attraper ...
chjappà 2 [tjapp'a] cantà v.i. s'engager dans une direction, passer par, atteindre un lieu prendere una direzione, imboccare una strada chjappu [tj'appu] piglià
chjappà a cullata : prendre, attaquer la montée
chjappa a porta ! : prends la porte ! (va-t'en !)
chjappà à manca : prendre à gauche
chjappemu u stradone : nous prenons la grande route
induve serà chjappu Marcellu ? : mais où peut bien être passé Marcel ?
per andà in Parigi, à chì chjappa Nizza, à chì chjappa Marseglia : pour aller à Paris, les uns passent par Nice, les autres par Marseille
chjappassi [tjapp'assi] cantà v.pr. s'emparer ; attraper (maladie) impadronirsi ; buscare (malattia) pigliassi
i vicini si chjàppanu a roba di l'altri : les voisins s'emparent des affaires des autres
m'aghju chjappu un catarru : j'ai attrapé un rhume
cripà / crepà [krib'a / kreb'a] cantà v.t. crever crepare cripatu [krib'adu]
Chè tù crepi ! : crève !
cumprà [kumpr'a] cantà v.t. acheter comprare compru (cumpratu) [k';Ompru] accattà (à Bastia)
a compra : l'achat.
compru, cumpremu, còmpranu : j'achète, nous achetons, ils achètent.
ch'aghju da cumprà ? : que dois-je acheter ? (vais-je)
cumprà à dèbitu, tempu à l'ottobre / l'uttobre : acheter à crédit avec échéance en octobre.